In any event, the dissemination of the sciences of Islam and the proclamation of its ordinances are the task of the just fuqahā those who are able to distinguish the true ordinances from the false, and the traditions of the Imāms (‘a) arising in conditions of taqiyyah from those originating otherwise. For we know that our Imāms were sometimes subjected to conditions that prevented them from pronouncing a true ordinance; they were exposed to tyrannical and oppressive rulers who imposed taqiyyah and fear upon them. Naturally, their fear was for religion not themselves, and if they had not observed taqiyyah in certain circumstances, oppressive rulers would have entirely rooted out true religion.
There cannot be the least doubt that the tradition we have been discussing refers to the governance of the faqih, for to be a successor means to succeed to all the functions of prophethood. In this respect what is implied by the sentence: “O God! Have mercy on my successors” is no less than what is implied by the sentence: “ ‘Ali is my successor,” since the meaning of successorship is the same in both cases. The phrase “who come after me and transmit my traditions” serves to designate the successors, not to define succession, for succession was a well-known concept in the first age of Islam and did not require elucidation. Moreover, the person who asked the Prophet (s), whom he meant by his successors was not enquiring after the meaning of successorship; he was requesting the Prophet (s) to specify those whom he meant, as he indeed did in his reply. It is remarkable that nobody has taken the phrase: “ ‘Ali is my successor,” or “the Imāms are my successors,” as referring to the simple task of issuing juridical opinions; instead they derive the tasks of successorship and government from them, whereas they hesitated to draw the same conclusion from the words “my successors” in the tradition under consideration. This is solely because they have imagined that succession to the position of the Most Noble Messenger (s) has been limited or restricted to certain people, and that since each of the Imāms was a successor, the religious scholars cannot act as successors, rulers, and governors. The result is that Islam must be without any leader to care for it, the ordinances of Islam must be in abeyance, the frontiers of Islam must be at the mercy of the enemies of religion, and various kinds of perversion that have nothing to do with Islam are gaining currency.
Muhammad ibn Yahyā relates, on the authority of Ahmad ibn Muhammad, who heard it from Ibn Mahbūb, who was informed of it by ‘Ali ibn Abi Hamzah, that the Imām Abu ‘l Hasan, son of Ja‘far,43 (‘a) said: “whenever a believer dies, the angels weep, together with the ground where he engaged in the worship of God and the gates of heaven that he would enter by means of his good deeds. A crack will appear in the fortress of Islam, that naught can repair, for believers who are fuqahā are the fortresses of Islam, like the encircling walls that protect a city.”
In the same chapter of Al-Kāfi, is another version of this tradition, which reads: “Whenever a believer who is a faqih…” instead of “Whenever a believer…” In contrast, at the beginning of the version we have cited, the expression “who is a faqih” is missing. Later in the second version, however, when the cause for the angels’ weeping is adduced, the expression “believers who are fuqahā” does occur. This makes it clear that the word faqih was omitted at the beginning of the tradition, particularly since the concepts “fortress of Islam” and “encircling walls” and the like are fully appropriate to the faqih.
The saying of the Imām (‘a) that “believers who are fuqaha are the fortresses of Islam” actually ascribes to the fuqahā the duty of being guardians of the beliefs, ordinances, and institutions of Islam. It is clear that these words of the Imām (‘a) are not an expression of ceremonial courtesy, like the words we sometimes exchange with each other (I call you “Support of the Sharī‘ah,” and you bestow the same title on me in return!). Nor do they have any similarity to the titles we use in addressing a letter to someone: “His Noble Excellency, the Proof of Islam.”